Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ikke saa nøie paa sorten, smaalo han. Sølv og sedler
var da saa plenty godt nok for ham.
Lizzie maatte se paa ham, atter og atter. — Her stak
noget under.––––––––-Manden sat jo der og smaahumret
av bare glæde og gav hende bare guld! Selvfølgelig stak
der noget under!––––––––––––-Men hun var snart saa
optat av byttingen at hun ikke hadde sans for noget andet.
Og saa blev der da byttet paa den maaten at hun fik.
bare guld saa længe de andre pengene rak.
Da han endelig gik op den kvelden, hadde han med
sig en hel bøtte med penger, sølv nederst, saa
papirpengene, og saa noget guld ovenpaa.
Bøtten satte han paa en stol foran sengen om natten.
— Den næste dag læsset han op et lass hvete og for til byen.
Og saa kjørte han hver dag den uken, men til forskjellige
byer. — Hveten maatte saa ut likevel!––––––––––––––-
Men da han den lørdagskvelden endelig gik tilsengs, hadde
han næsten 4000 i kontanter om livet. Han sovnet
ind i bevisstheten om at livet virkelig var godt. —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>