- Project Runeberg -  Torsten Rudeen : ett bidrag till karolinska tidens litteratur- och lärdomshistoria /
35

(1902) [MARC] Author: Arvid Hultin
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - II. Den karolinska tidens tillfällighetsdiktning. Rudeens bidrag och ställning till densamma

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Tillfällighetsdikter. 35

lätthet, hvarmed han rimmade. Ingen hade före
honom sà suveränt och ledigt handskats med versen och
språket. Och när han inslog den idylliska tonarten, kunde
han understundom blifva verkligt poetisk. Men å andra
sidan var det Lucidor, som allt allmännare införde den
lättfärdiga tonen i bröllopsvisan, hvars plumpaste form
voro de slippriga gåtor, som riktades till alla „kysksinte
och dygdälskande möör". Utom „gifte-roos", „lust-,
skempt-oeh lyk-roops-rim" tillgrep Lucidor allt oftare
mytologiska ämnen, i all synnerhet lilla Astrilds många puts, men
lät understundom äfven hela den olympiska gudavärlden
framträda i löjets dager l). Äfven begrafningskvädet
neddrog Lucidor i det låga genom sin hvardagliga stil, sitt
slarf viga språk och sina „ tråkiga, oerhördt utdragna och
merendels resonnerande alexandriner". Grafsångerna
utgöra ofta en sällsam »blandning af högt och lågt,
högtidligt och profant, snillrikt och löjligt". Till det brokiga
intrycket af hans talrika tillfällighetskväden, omkring 60
till antalet, bidrager äfven den babyloniska
språkförbistring, som råder i desamma. Lucidor skrifver vers icke
blott på svenska, utan därjämte äfven på latin, t}Tska,
franska, engelska, italienska och holländska 2). Han skref sina
tillfällighetsdikter under åren 1668—1674, således en kort
tidrymd för en rätt ovanlig produktion3).

Lucidors inflytande på den karolinska tidens
tillfällighetspoesi är lätt att spåra hos mängden af hans
efterföljare, men redan samtiden visade dock ett öppet
öga för hans brister. Så t. ex. bland diktningens
målsmän i Upsala, där spåren af Columbus’ välgörande
inflytande framträda såväl hos hans broder Joh an Columbus,
hvilken dock för det mesta skref vers på latin, som hos

*) Så bl. a. i bröllopsdikten ^Astrilds Skallgång", hvars
travesterande skildring af Olympen Wrangel anser vara den första i sitt
slag, en föregångare till fru Lenngren och Bellman. Anf. arb., s. 92.
Schück, Illustrerad svensk litteraturhistoria, I s. 341.

f) Lucidor använder till och med finska ord, t. ex. „går pois
min kiära kar!u.

*) Jfr J. Linck, Om Lars Johansson, s. 97—116.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:37:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rudeen/0049.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free