Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
187
b) Вёчеръ — вечерокъ; годъ — гбдикъ; день —
ден-ёкъ; часъ — чйсикъ och часбкъ; неДѣля — недѣлька.
c) Вѣтеръ — вѣтербкъ och вѣтербчекъ; морбзъ —
морбзецъ och морбзикъ; снѣгъ — снѣжбкъ; звѣзда —
звѣз-дочка (ѣ=ё); погода — погодка; бблако — бблачко;
сблнце (utt. сонцё) — солнышко.
d) Домъ — дбмикъ och домбкъ, домйшко (föraktligt)=
eländigt hus; мостъ — мбстикъ; пбгребъ källare (Obs.!
iskällare heter лёдникъ, av лёдъ) — погреббкъ och погреббчекъ,
погребёцъ kantin, flaskfoder; уголъ — уголбкъ och
уголб-чекъ; квартира bostad — квартирка och квартирочка;
комната — комнатка; лйвка — лавочка liten bänk, 8)
liten butik, t. ex. мелочнйя л. minuthandel; рама och рамка
ram—: рамочка; окно och окбшко — окошечко.
e) Диванъ — дивАникъ och диванчикъ; кблоколъ —
колокбльчикъ ringklocka, skälla, plur. -и akleja; ларь (-pri)
— ларёцъ (-рца) och ларчикъ; столъ — стбликъ; стулъ
— стуликъ; фонарь, (-рй) — фонарикъ och фонарчикъ
(Obs.! фонйрщикъ lyktputsare); шкапъ eller шкафъ —
шка-пикъ; ящнкъ — йщичекъ; верёвка rep — верёвочка snöre;
корзйна och корзинка korg — корзиночка; кбробъ
spånkorg— коробка pappask, коробочка; подушка (jfr. подъ
under och $ши öron, se s. 154) — подушечка: посылка (jfr.
посылйть skicka) paket — посылочка; сКамьй, (-мьй) —
скамейка, скамёечка pall; зёркало — зёркальце eller -цо.
f) Голубь duva — голуббкъ, голубчикъ och
голубушка älskling (användes som smekord,’ det förra till män, det
senare till kvinnor); конь, (-нй) häst — конёкъ *) häst, s) skrid-"
sko, t. ex. бѣгать на конькахъ åka skridsko, s) käpphäst,
t."ex! это его к.; корова ko —коровка x) liten Ico, 2) namn
på en del insekter, t. ex. Божья (av Ббжій, -жья, -жье)
коровка = Marié nyckelpiga, коровушка smeknamn=ko_ lillal
лошадь — лошадка och лошадочка, лошадёнка eländig häst;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>