- Project Runeberg -  Lärobok i ryska enligt Mästerskaps-systemet /
223

(1920) [MARC] Author: Ernst G. A. Lidblom - Tema: Language, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

223

Om akt. gerund. är förbundet med negation, så kan det
översättas med -»utan att» — med inf. Ex. не поздорбваясь
ку-пецъ вошёлъ въ комнату utan att hälsa god dag, steg
köpmannen in i rummet. Не говорй ни слова, онъ взялъ
изъ KapMåHa бумажникъ, вынулъ изъ него пятьсотъ
рублёй и заплатйлъ вёксель utan att säga ett ord tog han
ur fickan plånboken, tog ut ur den 500 rubel och betalte
växeln.

Passivt gerundium sammansättes av gerund. av быть, pres.
будучи och pret. бывши eller vanligare бывъ och de korta
formerna av pass. part. Ex. будучи, бывши eller бывъ
при-готовляемъ, приготбвленъ, i det jag, o. s. v. förberedes, är,
var förberedd.

Märk: Gerund. är eg. predikat i en bisats, men att märka
är, att vid gerund. huvudsats och bisats måste ha samma
subjekt.

B.) Presens (aktivt).

(Avd. 1). Спѣшу hör till inf. спѣшйть ila, liksom
говорю till говорйть (se s. 107,19); ш står framför änd.,
därför övergår ю till у och я till a, enl. s. 26.

Således спѣш-у, -йшь, -шйтъ, -шймъ, -шйте, -шатъ.

Böj och skriv på samma sätt presens av служйть tjäna,
учить lära, учйться lära sig, тужйть sörja över, тушйть
släcka, тащить släpa.

Översätt:

Våra soldater tjäna troget (вѣрно) kejsaren och
fäderneslandet (отечество). Goda lärare (se s. 142) lära mig ryska
och franska språket (dat., se s. 160), och jag lär mig med nöje
dessa språk (dat.). Brandkårerna (m^åpHafl команда) släcka
den stora eldsvådan (пожйръ). De stackars invånarna
(житель m.) släpa själva sina lösören (пожйтки plur.) ur elden.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:48:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ryskmast/0231.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free