Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I Tidskriften »Nytt och Gammalt» 1769 d. 20 Maj infördes
i anledning af mamsell Wargs död, här nedan återgifna, anonyma
verser, aftryckta i »Stockholms Dagblad» d. 31 Januari 1880 och
åtföljda af några oriktiga uppgifter, hvilka framkallade rättelser
af en ins. i skämttidningen »Söndags-Nisse» s. å. n:r 7. Der
framkastas bl. a. den förmodan, att en dödsannons i Inrikes Tidn. 1767
n:r 94 kunnat gifva upphof till benämningen »Kajsa», men på
anförda ställe står bland döde emellan d. 20 och 28 November
»Jungfru Anna Christina Warg».
Uppkomsten af namnet eller benämningen »Kajsa» Warg är
oss obekant. Vi måste säga detsamma om ordspråket »Man tager».
Den vigtiga utredningen af dessa frågor öfverlemnas åt någon
annan, som äfven i öfrigt torde hafva ett eller annat att säga om
mamsell Warg.
Källor, utom de ofvau anförda, äro Klerckers Genealogiska
Samlingar i Kongl. Bibi., mamsell Wargs kokbok, m. m.
Öfwer Mamsell Wargs Dödsfall
Döden rasar i sin yra,
Altid är han lika arg1)
Hwem skall nu hans wälde styra
Se’n han tagit Mamsell Warg,
Som til lifs och kroppens helsa
Lagat oss så mången bit*1 2);
Hwars Recepter kunnat frelsa
Mången Fru från slät Credit?
Sörje då, på denna dagen,
Alt det kön, som heter Hon.
Jag kan sjelf få ondt i magen,
När här dör så dyr person.
Skada! uär \vi miste Brenner:
Skada! Nordenjlgcht flög bort.
Witterhet förlusten känner;
Men den sorgen war dock kort.
1) Detta hårda ordet ora döden kan ursäktas för rimets skuld, at swara
mot Warg.
2) Syftas på des allmänt bekanta Koktok.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>