Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bidrag till kännedomen om 1600-talets dramatik. Af H. Schück
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
NlCASflO].
An ringen då?
Putzdr[ummel],
An ringen? Den skall hon dröina uppå.
Nicas[io].
Hå, du är bedragen, och iag har en Stoor skada. Hon har
wehl bedragit dig.
Putzdr[ummel].
Stenhuus stort och 10 stora skranck där utom med silfwer
och silfwererat; derföre må de go herrarna Bröllopzgiästerna sättia
sig neder. Huset är mitt och kiällaren full med wijn och mumma.
Sclumpa, kom hijt med een bägare wijn, och iag beer dee go
herrarna dee sättia sig. Sitter nehr, sitter, sitter utan complementer.
Nicas[io].
Ditt fulla swijn, du seer ju, att du är på gatan och ligger
på halm Under bara himmel. Putzdrummel seer sig om, och seer att det
så är, korsar och graf war sig. Nicasio wil efter honom med kiäppen och seyer
[NlCASIO].
Jag Skall lära dig din galne fogel. Höter till. Putzdrummel utaf
bäfwan kastar gubben på halmen; dee andra skola hielpa honom, men
Putzdrummel möter gubben i halmen och slås med dee andra, och löper bort.
[Sedan de första arken af denna uppsats tryckts, har jag i Upsala haft
tillfälle se In diem serenissimi Begis Caroli XI Lusus Scanicus habitus d. 28 fehr*
1686. Af en pateckning å själfva handskriften framgår, att äfven detta drama
författats af Johan Celsius. Stycket är ett fragment, i det att icke ens första
"öpningen" är fullständigt bevarad].
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>