- Project Runeberg -  Samlaren / Fjortonde årgången. 1893 /
60

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Våra första reformationsskrifter och deras författare. Af Richard Steffen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

60 Våra första reformationsskrifter och deras författare.

testamente eller hufvudredaktören vid arbetet. De enda intygen
till förmån för Olavus, nämligen Messenius’ och Chytræus’ uppgifter,
äro så uppblandade med oriktigheter, att det klart framgår, huru
litet dessa författare hafva satt sig in i saken. Men däremot äro
de omständigheter, som tala för Laurentius Andreæ, af den största
beviskraft.

Hans literära intressen hafva varit större än hvad man i
allmänhet antagit. Redan 1524 talar han om att låta skrifter utgå,
1528 är det nog han, som låter utge ’En nyttog postilla’, och ännu
1530 spåra vi honom som en drifvande kraft till Olavus’ postilla.
Att han då också som den protestantiska kyrkans chef varit värksam
för att få en svensk öfversättning af nya testamentet till stånd, det
är i och för sig ganska rimligt.

Själfva öfversättningens beskaffenhet ger något stöd åt den
meningen, att Laurentius varit företagets högste ledare, emedan
han snarare än Olavus kan anses hafva varit böjd att välja
Erasmus’ latinska version som hufvudtext, och dessutom att arbetet kan
ha börjats innan Luthers öfversättning kommit till Sverige.

Uttalandet i ’Een nyttugh wnderwijsning’ talar snarare för
Laurentius Andreæ än för Olavus Petri.

Ehuru språket i nya testamentet är ganska olika äfven
Laurentius Andreæs språk i hans lilla skrift från 1528, är det dock ännu
mera olika Olavus’ språk, sådant som vi finna det från början af
1527. Dess ålderdomliga utseende kan lättare förklaras genom
antagande af en äldre öfversättare.

Johannes Magnus’ uttalande är afgjordt till förmån för
Laurentius.

Laurentius Andreæs eget bref till ärkebiskop Olof i Trondhjem
är enligt min mening fullt afgörande.

Af följande forskare hafva Baazius, Eric Benzelius d. ä., Dalin
och Bergius efter all sannolikhet med stöd af nu för oss okända
källor och i någon mån oberoende af hvarandra uttalat sig för
Laurentius Andreæ, oaktadt de känt Messenius.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:16:24 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1893/0190.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free