- Project Runeberg -  Samlaren / Femtonde årgången. 1894 /
113

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Rasmus Nyerups svenska brefväxling. Af K. Warburg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Rasraus Nyerups svenska brefväxling. 113

»Dette er et Arbejde af megen Betydning, af megen dyb Reflexion,
og indeliolder det månge gode Bemærkninger, især de Artikler angaaende
Holberg, Baggesen, Øhlenslæger, Grundtvig. Det er begribeligt at vi
hernede anskue adskillige Poster ganske anderledes end de her fremstilles.
Ingen her sætter, f. Ex. Schack Staffelt saa höjt. De har ogsaa,
höjstæ-rede Ven, ikke været billig mod Wessel, og aldeles ubillig mod Rahbek
og Höst. Jeg beder, for Himlens Skyld, hvad er da deres Bröde? — De
har ved Oversættelser, ved Extrakter, ved Recensioner o. s. v. sögt at gjöre
det danske Publicum bekjendt med Kellgrener og Franzener, med
Sten-hamraere og Adlersparrer, med Lidnere og Belmanner, med Gyllenborgere
og Leopolder. Det gjorde de paa en Tid da svenske Parnasset ingen
andre Heroer kjendte, paa en Tid da endnu hverken Atterbom eller Geijer
eller Palmblad eller Hedborn havde skrevet en eneste Linie. Hvorledes
er det mueligt, at det, hvorved de har troet at ville indynde sig hos den
svenske Nation, kan saa ilde udtydes?

Dog nok derom! — og hvad de politiske Reflexioner angaaer, som
paa en mig höjstfrapperende Maade ere anbragte i Anledning af
Tyd-skeren Dahlman — da vil jeg överlade det til Molbech, om han formaaer
at forskaffe os Danske et mildere og blidere Omdömme end hint pagina
108-1). — Danske Sproget vil jeg i Anledning af Pag: 39 anbefale til
vor fælleds Ven Rask, og han vil vist ikke være sämre Lingvist end
Molbech Historiker. — Det germanische zitshende sch unde vi Dem f. Ex.
meget gjerne»2).

Hammarsköld svarar härpå den 26 April 1813:

»Det har fägnat och smickrat mig på det högsta att herr
professorn icke alldeles ogillat min lilla uppsats öfver danska vitterheten.
Hvad jag vet med mig är att den är uppsatt efter bästa vett och
öfvertygelse med hänseende på hvad som för mitt lands vitterhet var af vigt.
Det händer understundom, att utländingar dömma annorlunda om ett
lands författare än infödingar, och det kan ha sina skjäl, men högst
obegripligt är det för mig, att man i Dannemark gör så litet cas af Schack

1) Detta afser ett uttryck i ett tillägg till uppsatsen (i N:o 7) riktadt mot
en kritik af Oehlenschlæger af Köpenhamnsdocenten P. C. Dahlmann (född som
svensk undersåte i Wismar, sedermera »Slesvigholsteinismens» fader, berömd
historiker och politiker). Denne säges i sin beskedliga, nentrala ståndpunkt
hafva »valt sitt fäderneslands neutrala politik till mönster». Dahlmann var
dock minst af allt dansk.

2) Afser att Hammarsköld å sid 89 framhållit hurusom aSvensk en van vid
sitt öppna a, sitt germaniska sch (!), sitt rena r stöttes på danskens œ, sk och
skorrande r».

Samlaren XV. 8

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:16:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1894/0121.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free