Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Albert Nilsson, Jakob Fredrik Neikter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
224 Albert Nilsson
mänhet de spanska författarna. Styrkan, energien, dristigheten äro
engelsmännens hufvudegenskaper; de tycka om allegorier och
jämförelser. Fransmännen utmärka sig för sin klarhet, exakthet, elegans;
de äfventyra föga, sakna både den engelska styrkan, som synes
dem vara en jättelik och vidunderlig kraft, och den italienska
vekheten, som synes dem urarta till effeminerad veklighet. — Af alla
dessa skillnader födes denna afsmak och detta förakt, som det ena
folket hyser för det andra.
Man säger att förnuftet och passionerna äro desamma öfverallt;
det är sant, men de uttryckas på olika sätt. Människorna ha i alla
land en näsa, två ögon och en mun: emellertid skola de anletsdrag,
som synas sköna i Frankrike, ej synas det i Turkiet; icke heller
skall en turkisk skönhet behaga i Kina; och det som är älskansvärdt
i Asien och i Europa skall betraktas som ett monstrum i Guinea.
Då nu själfva naturen är så växlande, hvarför vill man lagbinda
konsterna, öfver hvilka modet, d. v. s. obeständigheten har sådant
herravälde? Vilja vi ha en någorlunda utsträckt kännedom om dessa
konster, så måste vi göra oss underrättade huru de odlas hos alla
nationer. Det är ej tillräckligt för kännedomen om hjältedikten att
ha läst Virgilius och Homerus; liksom det inte heller är nog
beträffande tragedien att ha läst Sofokles och Euripides.
Voltaire uttalar sig äfven i inledningskapitlet om
antikimitationen och intar härutinnan en juste miljöställning mellan de båda
ytterlighetspartierna: de som dogmatiskt höllo på antikens
auktoritet och de som förkastade den. Han bedömer också denna fråga
utifrån miljöteoriens ståndpunkt.
Nous devons admirer ce qui est universellement beau chez les anciens,
nous devons nous prêter à ce qui était beau dans leur langue et dans leurs
moeurs; mais ce serait s’égarer étrangement que de les vouloir suivre en tout
à la piste. Nous ne parlons point la même langue. La religion, qui est
presque toujours le fondement de la poésie épique, est panni nous 1’opposé
de leur mythologie. Nos coutumes sont plus différentes de Celles des heros
du siêge de Troie que de Celles des Americains. Nos combats, nos sieges,
nos flottes, n’ont pas la moindre ressemblance; notre philosophie est en tout
le contraire de la leur. L’invention de la poudre, celle de la boussole, de
rimprimerie, tant d’autres arts qui ont été apportés récemment dans le
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>