Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Våra första psalmböcker. Af Sverker Ek.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
utmynnar i de två festliga förkunnelserna. Litterärt kan skillnaden
uttryckas så, att första strofen har dramatisk karaktär, de två
följande episk-lyrisk.
Uppdelningen af psalmen i två partier, som tillkommit vid olika
tider, kan ej gärna betviflas. Däremot kan man med Nutzhorn
vilja antaga, "at Antiphonens Tilblivelse ligger tilbage i vor
nordiske Middelalder". Antagandet kunde vara ganska lockande, om
ej texten hos Olaus Petri och Christiern Pedersen vore så
fullständigt öfverensstämmande. Här kan ej vara fråga om muntlig
tradition, utan båda texterna måste gå tillbaka på samma tryck, d. v. s.
det svenska; det äldsta bevarade är ju redan det tre år äldre än
det danska. Härtill kommer ytterligare, att de danska
öfversättningarna af "Ein Kindelein so löbelich" från 1528 och 29 ej visa
något sammanhang med "EEn iomfru födde jtt barn j dagh".
Då den svenska tolkningen till en början afviker rätt mycket
från den medeltida tyska, kunna vi äfven bestämma, att den
verkställts af Olaus Petri. Bådas v. 1-4 lyda:
Ein Kindlein so löbelich, EEn iomfru födde jtt barn j dagh
Ist vns geboren heute thet wij skole prijsa och ära/
Von einer Jungfrau seuberlich j thet haffuer gudh jtt gott behagh
In tröst vns armen leute. han biwdher oss höra hans läre/
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>