Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Albert Nilsson: Naturbegreppet hos Boileau
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Naturbegreppet hos Boileau 81
Cest par là que Molière, illustrant ses écrits,
Peut-être de son art eüt remporté le prix,
Si, moins ami du peuple, en ses doctes peintures
II n’eüt point fait souvent grimacer ses flgures,
Quitté, pour le bouffon, Fagréable et le fin,
Et sans honte à Tårence allié Tabarin:
Dans ce sae ridicule, oü Scapin s’enveloppe,
Je ne reconnais plus 1’auteur du Misanthrope.
Det är en mycket hård, ja oförstående kritik Boileau här riktar
mot sin året förut bortgångne vän. Sannolikt syfta även ett par
verser i fortsättningen på Molière:
Aux dépens du bon sens gardez de plaisanter:
Jamais de la nature il ne faut s’écarter.
I det parti av L’art poétique, som handlar om komedien,
förekommer ordet nature, såsom vi sett, upprepade gånger. Men det är
långt ifrån ett slagord hos Boileau. Man blir snarare förvånad över
huru ytterst sällan det förekommer.
I första sången, som innehåller allmänna betraktelser över
poesien, är det la raison som förhärligas. Man påträffar här endast
en gång ordet nature, men det har här en betydelse, som icke alls
berör frågan om Boileaus ställning till natur-imitationen. Det heter
strax i början av dikten:
La nature, fertile en esprits excellents,
Sait entré les auteurs partager les talents o. s. v.
Likaledes förekommer ordet endast en gång i fjärde sången,
även här på ett oväsentligt ställe. Boileau skildrar — efter
Horatius — huru det är skalderna, som från början dragit människorna
upp ur barbariet:
Avant que la raison, s’explicant par la voix,
Eüt instruit les humains, eüt enseigné des lois,
Tous les hommes suivaient la grossière nature,
Dispersés dans les bois, couraient à la páture.
Här åtminstone är hos Boileau begreppet nature icke identiskt
med raison, utan motsatsen!
I andra sången förekommer icke ordet.
Däremot påträffar man det i tredje sången, som handlar om
6—23445. Samlaren 1923.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>