Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Karlskrönikans proveniens och sanningsvärde. En undersökning och några slutsatser. III. Av Erik Neuman - Likheter mellan Engelbrektskrönikan och Danska rimkrönikan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Karlskrönikans proveniens och sanningsvärde 167
Uttrycket finnes i rimslut varken i Eufemiavisorna eller
Erikskrönikan. Visserligen förekommer i de förra ordet fin 2 g. i rim,
men bägge gångerna i annat sammanhang; så een riik traza af
gul hängde ther ij fiin Iv. 206 och en riddar fin Fr. 2760.
I Konung Alexander har jag emellertid funnit en iomfrv fagher
ole fiin 2806 och en mö fagher ole fiin 3584, vardera en gång. I
Danska rimkrönikan t. o. m. 4808 förekommer särskilt den
allitte-rerande sammanställningen fagher oc fyn ofta:/or hivn war tode fawer
oc fyn 2004; alth som en rosen fawer oc ffyn 1050; Koning roleffs
dotiher tode fawer oc fyn 389; Myn faders t anes dotther fawer oc fyn
1183; then iomfrw faffuer oc fyn 2625.
Förutom det allittererande uttrycket, merendels använt som
epitet, uppträder också det enklare en iomffrw fyn 2921. Kan det
vara möjligt, att det är detta blott en gång förekommande uttryck,
som går igen i parti 2 i KK 2.
Så underligt antagandet att börja med kan förefalla, blir det
vid närmare skärskådande högst sannolikt.
För det första vill jag ännu en gång understryka, att uttrycket
ej förekommer i rim i något svenskt diktverk före 1440. Att det
av författaren skulle hämtats direkt från en folkvisa, anser jag med
kännedom om hans f. ö. ytterligt prosaiska stil uteslutet. För att
göra den hypotesen trolig måste man kunna peka på ytterligare
något folkvisedrag i parti 2, som saknas i andra diktverk före 1440.
För det andra vill jag framhålla, att vi redan i det föregående
konstaterat, att ovanliga rim i Karlskrönikans olika delar stundom
återgå på sådana, som äro belagda blott en enda gång i Danska
krönikan1; så spör dhe : til hördha, niwfha: förtryta, tvära (= voro) :
ther fore, tho : tro i parti I2, haffua:plagha i parti 23 och grafua:
draga, wor (— var):for i parti 3.4
För det tredje är det — såsom Brøndum-Nieisen påpekat5 —
ett faktum, att det blott en enda gång i Danska krönikans första
4808 verser förekommande uttrycket Syden tedis ieg tijl en jomffrw
fyn v. 2921 (syftande på Gorms frieri til Tyra Danebot) av en senare
författare oförändrat upptagits i v. 4853 Siden teddis ieg tijl en
ionfru fyn (här åsyftande Kristoffers frieri till Dorotea av
Brandenburg).
T. o. m. v. 4808.
Ovan s. 149, 155, 158, 159. 4 Ovan s. 154, 160.
Ovan s. 151 f. 5 A. a. s. 38.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>