Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Jac. Ahrenberg: Minder fra Thessalien og Makedonien
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
36
kunde gjøre visit til kaimakamen o: underguvernøren.
Størstedelen af Thessalien hørte nemlig merkelig nok til vilajetet Jauina,
paa den anden side af de her knapt nok tilgjængelige Pindusbjerge,
og der boede valin eller generalguvernøren. Nu er Thessalien delt
i to provinser Trikala og Larissa. Da kaimakamen kun talte
tyrkisk, fulgte hotelverten med som tolk. Hele veien lagde han ud
for mig paa gebrokkent italiensk om, hvor vigtigt det var, at jeg
skulde kalde kaimakamen for ekscellens, — en usurperet titel, som
kun tilkom vizir og musjir. Tyrkiet er i forbigaaende sagt
rangforordningens forjættede land. Rusland, ja knapt Kina, kan i saa
henseende optage kampen med Tyrkiet.
Vi gik gjennem en mængde smudsige gader forbi forfaldne
huse, kaserner halvt i ruiner og kom omsider frem til kaimakamens
hus, ikke langt fra basaren. I sit ydre lignede det et fængsel og
var faldefærdigt. I sit indre var det uklanderlig sirligt og
smagfuldt. Den lille gaard med sin tomme brønd, sine vakre
dvergper-sikotrær og slyngroser, omgivet af en loggia i smaa, behagelige
proportioner, var simpelthen fortryllende. Modtagelsesrummet var
typisk tyrkisk, en høi sal i kvadrat, hvortil hørte en rektangulær
tilbygning, som laa et par trappetrin lavere nede end den
kvadratiske del af rummet. Divaner (paa tyrkisk soffa) var anbragt langs
væggene; en masse puder og sjaler laa paa divanerne; ellers
fandtes ingen andre møbler i rummet end et lavt sekskantet bord.
Over divanerne var smaa, grønmalede hylder og skabe, indredede
paa og i væggen. Vinduerne, som laa høit og var forsynede med
gitter, gav rummet en fortryllende belysning. Nogle blomstrende
planter stod i en vakker gruppe næsten midt paa gulvet. Det
hele var i høieste grad enkelt, men luftigt, vakkert og fornemt. I
den lavere del af rummet opholder husets folk sig, her koges kaffe
og arrangeres nargüé’en. Mens guvernøren talte med mig, trak
alle til og med tolken sig ned til det lavere plan.
Kaimakamen sad selv i sofaen; han tog imod mig med en
saadan værdighed og saa forbindtlig høflighed, at jeg steg 25
procent i min egen agtelse. Atter igjen gjorde jeg den iagttagelse,
at i høflighed, elskværdighed og gjestfrihed kan intet af Europas
folk sammenlignes» med orientaleren, særlig den dannede tyrk.
Han saa paa mit pas, undertegnet af Georg v. Alfthan, og da han
ikke kunde læse den svenske tekst, maatte jeg gjøre rede for ham,
hvor jeg kom fra, og i hvad erinde jeg reiste*). Ved ordet Fin-
*) Man tog mig i begyndelsen altid for en russisk emissær, udsendt for at
opvigle det slaviske element i landet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>