- Project Runeberg -  Samtiden : tidsskrift for politikk, litteratur og samfunnsspørsmål / Syttende aargang. 1906 /
9

(1890-1926) With: Gerhard Gran
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Fr. Ording: Breve fra og til Henrik Ibsen - 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Breve fra og til Henrik Ibsen.
saare den berettigede festglæde; men de sandheder lige over
for døgnets fænomener, som ligger mig paa hjertet, skal
frem deri. Dette ønsker jeg forelæst paa et passende punkt
af festen og dernæst ønsker jeg digtet, som altsaa rnaa tryk
kes i flere tusend exemplarer, uddelt til deltagerne i festen.
Dette forekommer mig ligesaa godt som en sang; i Sverig
er det sædvanligt ved slige lejligheder at «verser» oplæses.
Med de hermed förbundne omkostninger vil jeg imidlertid
intet have at gøre og heller ikke ønsker jeg at forhandle
med nogen anden end dig. Jeg spørger dig altsaa: vil fest
komiteen betale trykningen og besørge det fornødne forøv
rigt? Hvis ikke, beder jeg dig spørge Friele om han ønsker
digtet til optagelse i «Morgenbladet» paa festdagen. Men
under alle omstændigheder behøver jeg Harald H aarfager s
saga, som jeg beder dig vise mig det venskab at sende mig
enten under korsbaand eller i pakkeposten; de hermed for
bundne omkostninger skal paa opgivne blive betalte gennem
min svoger. Mit forsæt beder jeg dig holde hemme
ligt, saa vidt ske kan. Lad mig snart høre din mening
derom; har du nogen ændringer eller læmpelser at foreslaa,
skal jeg gerne føje mig saa vidt muligt; men nogen sang
kan jeg ikke skrive.
Paa brødrene Paetels forlag i Berlin er «Kongsemnerne»
og «De unges forbund» udkomne under titlerne «Die Kron
prætendenten» og «Der Bund der Jugend» i smukt udstyr
og i mesterlige oversættelser af Adolf Strodtmann, der har
et berømt navn som oversætter, navnlig af Byron og Tenny
son. En oversættelse af «Brand» er ligeledes udkommen ;
en anden oversættelse af samme bog bebudes nu fra to for
skellige andre kanter. Af mine digte er ligeledes flere over
sættelser under arbejde. Paa engelsk forberedes en større
udgave af mine arbejder ved Mr. Edmund Gosse, der har et
udbredt kendskab til vor literatur. Dette beder jeg dig be
arbejde til en notits for «Morgenbladet», ligesom jeg herved
gennem dig anmoder Friele om at optage en artikel, der
stod i «The Spectator» for 16de Marts og som jeg herved
vedlægger. "Skulde Friele vægre sig, beder jeg mig udklip
ningen tilbagesendt for at benyttes i et dansk eller svensk
blad.
Min korrespondence vokser mig næsten over hovedet, og
dette moa tjene mig til undskyldning, naar jeg kun tilskri-
9

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 22:38:52 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samtiden/1906/0017.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free