- Project Runeberg -  Samtiden : tidsskrift for politikk, litteratur og samfunnsspørsmål / Nittende aargang. 1908 /
94

(1890-1926) With: Gerhard Gran
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Breve fra Henrik Ibsen (Meddelte af Halvdan Koht) - Til P. F. Siebold

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Deres hengivne
Henrik Ibsen.
måske stod som officer i landeværnet, og jeg forestillede
mig alle slags muligheder. Heldigvis var det altsammen kun
indbildninger og jeg takker Dem fordi De nu har gjort alvor
af Deres forsæt at indføre «Brand» i den tyske læseverden.
Bogen har jeg endnu ikke modtaget; jeg længes
meget efter den, men tvivler forøvrigt ingenlunde på at over
sættelsen vil tilfredsstille mig. Det var forresten på høj tid
at Deres arbejde udkom; thi her i Dresden ligger en anden
oversættelse færdig og skulde netop i disse dage være sendt
i trykkeriet. Denne oversættelse er af romanforfatterinden
Julie Ruhkopf, der har sendt mig manuskriptet til gennem
syn. At hun under de nuværende omstændigheder ikke ud
giver samme, anser jeg for en selvfølge. I en berlinsk
boghandlertidende bebudes en oversættelse af «Kongsemnerne»
og «De unges forbund», samtidigt med at sidstnævnte stykke
i Wien lokaliseres for theatret. Jeg ved ikke om De
har erfaret at jeg i vinter har været indviklet i en pennekrig
med tidsskriftet «Im neuen Reich», der udkommer i Leipzig
under ledelse af Dr: A: Dowe og Gustav Freitag. Anled
ningen hertil var nogle ytringer, som jeg i mine digte har
brugt om den preussiske politik. Striden er imidlertid ført
på en meget ridderlig måde, den forklaring, jeg har givet af
mit standpunkt, har man fundet tilfredsstillende, og sagen,
der i begyndeisen var mig meget übehagelig, vil, som mine
herværende literære venner forsikkrer, kun tjene til reklame
for oversættelser af mine arbejder. De tager fejl når De
tror at jeg ikke anerkender det store ved en mand som Bis
mark; men jeg ser i ham en væsentlig hindring for et godt
og venskabeligt forhold mellem Tyskland og Skandinavien.
Den nuværende spænding er unaturlig mellem to så nær
beslægtede folk; en nærmere sammenslutning må og bør
finde sted; begge parters interesse kræver det. Overhovedet
har jeg under mit lange ophold i Tyskland i mange hen
seender forandret mine anskuelser; men dette bliver for
vidtløftigt at behandle i et brev, jeg vil vente dermed indtil
jeg atter får den förnöjelse personligt at træffe Dem. Og
hermed, for denne gang, et hjerteligt levvel fra
Henrik Ibsen.
94

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 22:39:43 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samtiden/1908/0102.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free