- Project Runeberg -  Samtiden : tidsskrift for politikk, litteratur og samfunnsspørsmål / Nittende aargang. 1908 /
481

(1890-1926) With: Gerhard Gran
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Alf Torp: Landsmaal og rigsmaal

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Landsmaal og riksmaal.
mest «vestlandske» lydformer kan gjøre, og ikke har den
ringeste betænkelighet ved at kaste fra sig hele den aandsarv,
som gjennem mange slegtleds arbeide er samlet op i skrift
sproget. Maalmændene levet og lever i den naive tro, som
K. K. hadde, at det er av største betydning for sproget som
særsprog at ordene mest mulig er av hjemlig rot, en tro som
jeg synes engelskens historie skulde betat dem. Engelsk har
jo laant snart sagt fra hele verden, tusen græske og latinske
ord har den tat op i skriftsproget, men like engelsk er det.
Svensk har likesom dansk en stor masse plattyske og høityske
ord, som det optok i middelalder og nntid, men ingen svenske
vil derfor falde paa, at sproget ikke er svensk. Hadde vort
middelaldersprog ikke stanset som literært sprog i det 14de
aarhundrede, hadde det naturligvis faat ind den samme
masse tyske ord direkte, som vort skriftsprog nu har faat
ind over Danmark. Jeg behøver ikke her i salen at tale om
ordenes vandringer. De vet alle, at hvor to kulturer møtes,
der laaner den svakere med ideer ogsaa ord av den sterkere,
saaledes vet vi, at alle europæiske sprog har i sig en mængde
latinske ord, endog for slike gjenstande som nu hører til de
dagligste. Der kan være masseindvandringer, som den tyske
til Norden, vi just nævnte, og der kan være mindre. Men
altid føier laaneordene sig efter sprogets tonelag og lyd, og
dermed blir de hjemlige, nogen tidligere, andre senere. De
vet og at nye ord kommer op i skriftsprogene paa andre
veie: ordenes levealder er forskjellig, nogen er seige, saa at
si udødelige, andre slites fortere op og gaar av bruk eller de
forandrer betydning, og der kommer andre istedet; disse
henter skriftsprogene naturligvis fra dagligtale og dialekterne.
Her er en evig bevægelse, men som de andre i sprogene
er den langsom, umerkelig næsten. Men maalmændene hadde
ikke øie for slikt. Her skulde være helt og holdent norsk
stel, og saa ut med det gamle, «det fremmede», og med det
samme! paa én gang! Det blev naturligvis et fælt arbeide
for dem med at grave frem av alle landets kroker det som
skulde til, og hvor dette ikke forslog, med masselavning av
nye ord; det kunde da ikke bli saa nøie med valøren, ora
det nye sa netop det samme som det gamle, det fik være
med de finere nuancer; vi ser det f. eks. i Schjøtts ordbok,
der mangler ikke ord! der er ofte for ett «dansk» ord en
481

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Jan 20 17:24:17 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samtiden/1908/0489.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free