- Project Runeberg -  Samtiden : tidsskrift for politikk, litteratur og samfunnsspørsmål / Treogtredivte aargang. 1922 /
427

(1890-1926) With: Gerhard Gran
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - John Landquist: Alexander Kiellands brev till August Strindberg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Giv mig Deres Adresse.
Alexander L. Kielland.
Alexcnder Kiellands brev till August Strindberg.
forklare mig, hvorledes jeg egentlig har det med Nya Theatern
og Hr. Josephson.
De har saa velvilligen taget Dem af mine svage drama
tiske Skabninger, at jeg tænkte, De kunde vide nogen Besked.
Thi har jeg vidst noget, saa har jeg grundigen glemt det.
Sagen er, at De kongl. Theatrerna har spurgt om alle
tre Stykkene i For Scenen ere solgte til Josephson; ved De
det? næste Gang skal jeg skrive ordentligt.
Strindberg satte sig omedelbart i brev av 2. 10. i för
bindelse med Josephson och rådde honom att anta alla tre
styckena; det gällde ju blott Det hele er Ingenting, då de
två andra styckena i samlingen redan vore antagna. «Alex.
K. är en vinst, som borde bindas i tid vid Nya teatern.»
Josephson antog också den nämda enaktaren. Den blev
liksom Hans Majestæts Foged översatt av fru Strindberg.
Det blev dock icke något av med uppförandet av dessa två pjeser.
Emellertid underrättar Strindberg 3. okt. Kielland att «Fogden
är under övning och kommer att gå briljangt med Holmqvist
(vår Bruhn)» samt att Det hele er Ingenting håller på att
översättas. Strindberg står för ögonblicket mitt i polemiken
kring hans nya kulturhistoriska arbete c Svenska folket». «Jag
har slagit omkull en gammal avgud (Geijer) och nu vill
folket stena mig.» Härpå har Kielland svarat i ett förlorat
brev från Köpenhamn. Strindberg tackar honom 6 nov. i
ett längre brev: «Ert brev gjorde mig som alltid gott, utom
att det kommer som en friskare vind därnerifrån, känner
jag den värme, som sympati alltid sprider och som jag här
saknar.» Han underrättar att Det hele er Ingenting nu är
översatt och ber om upplysning varifrån de danska och
norska verserna, varmed de älskande i stycket duellera, äro
hämtade. Kielland svarade honom strax på ett förkommet
brevkort och skrev därefter följande brev:
427

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 22:46:16 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samtiden/1922/0435.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free