Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Versen sjunges så många gånger, att alla de vid 2 angifna handlingarna
hinna utföras, hvarefter leken afslutas med första reprisen.
Vid 1 hoppa alla i sidogalopp, första gången medsols, och slå för hvarje
hopp klackarna tillsamman.
Vid 2 utföras följande handlingar: l:a gången versen sjunges knäfall på
högra knäet; 2:a gången knäfall på vänstra knäet; 3:e gången knäfall med
högra armbågen stödd mot golfvet och hufvudet lutadt mot högra handen
under höftfäste med den vänstra; 4:e gången detsamma men med vänstra
armbågen mot golfvet och höftfäste med högra handen; 5:e gången klappning
i golfvet med högra handen; 6:e gången detsamma med den vänstra; 7:e
gången knäfall, därunder händerna läggas på golfvet, den ena ofvanpå den
andra och hufvudet stödes mot den öfra handen.
Efter utförd handling reser man sig hurtigt upp, klappar i händerna,
tager samman i ring och fortsätter sidogaloppen, växelvis med- och mot-
sols, under omsjungning af första reprisen.
21. Kom syskonen mina!
(Melodi: >Och flickan hon går i ringen med röda gullband». Se n:r 67!).
Alla i stor ring, utom två flickor, som stå utanför ringen.
|: Kom syskonen mina, kom skåden en ring! :|
j: Det kommer två främmande fröknar härin. :
Iland i hand träda de två »fröknarna» inom ringen. Ringen stannar
: De niga, de buga, de hälsa: god dag. :
|: Ja, nu få vi se, hvem som helst hon vill ha. :|
Under höftfäste niga och buga alla mot de inom ringen stående.
: Vi sjunga, vi jubla, vi dansa med fröjd. :|
|: Och sången den klingar mot himmelens höjd. :
De två välja sig hvar sin vän och dansa med honom.
Flickorna ta plats i ringen. Gossarna träda utom densamma, och leken
börjar ånyo, därvid i andra versen ordet niga utbytes mot buga: »De buga,
de buga etc». Och så kallas de naturligtvis herrar och ej fröknar.
22. Kråkan sitter på taket.
Stor ring. Några meter utom ringen ett begränsadt litet område, kråkboet.
Krå-kan sit - ter på ta -’ket, så grip hen-ne då, så grip hen - ne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>