- Project Runeberg -  Svenska Akademiens ordlista / Nionde upplagan, femte tryckningen (1954) /
vi

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

sluta sig till övriga regelbundna böjningsformer. När särskild
anledning föreligger, anföras också andra böjningsformer; så
alltid vid starka verb och då stavningen särskilt behöver angès
(se t. ex. hedja, Jclämmu).

Åtskilliga vardagliga böjningsformer ha medtagits, t. ex. dan,
dar (vid sidan av dagen, dagar)^ stan (vid sidan av staden), mej,
dej, sej (vid sidan av mig, dig, sig), sa och ska (vid sidan av sade
och skall, skola). Föråldrade böjningsformer ha uteslutits, t. ex.
vehiklet, fotogenet; arméen, nivåen, revyen; biler; hoteller,
pen-sionater; pres. sing. förer, hörer, närer.

När ordlistan upptar två likaberättigade böjningsformer,
betecknas detta genom klämmer omkring den bokstav som kan
uteslutas, t. ex. industri -[e]n, geni -\e\t’, tyck|as -[e]5. Med
klämmer betecknas också de vardagligare (och poetiska) korta
formerna av bestämd sing. i vissa sbst. på -are, -är och -ör.

Översättning lämnas i regel vid främmande ord, där svenska
utbytesord förekomma i nu gängse naturligt svenskt språk.
Översättning meddelas också i vissa andra fall, isht vid
ålderdomliga eller av andra orsaker mindre kända ord. I en
etymolo-giskt sammanhörande ordgrupp har ofta blott ett ord försetts
med utbytesord, isht när man av detta kan sluta sig till
översättningen av de övriga orden. Vid facktermer som skulle ha krävt
längre förklaringar lämnas av utrymmesskäl endast en kortare
antydan eller enbart uppgift om facket. Sådana uppgifter
meddelas med mindre stilsort, liksom förklaringar som icke äro
översättningar utan endast ange sfären (växt, djur, fisk, skalbagge)
eller facket (bot., fiske., jakt., relig., jur.).

Stilistiska anvisningar ha i allmänhet icke fått plats i ordlistan.
Vid vissa verb anges likväl olika konstruktioner, och i några
fall varnas för vanliga felaktigheter, t. ex. vid hiUlig, minnas,
osjpard, vare sig och varken.

Sammansättningar ha medtagits i större utsträckning än förut,
men fullständighet är varken möjlig eller önskvärd. Ibland ha
rent tillfälliga sammansättningar medtagits för att ge anvisning
om ordbildningstypen, t. ex. med eller utan -s- i
sammansättningsfogen.

I sms. anföres böjning endast när senare leden icke förekommer
i ordlistan som enkelt ord med böjning (t. ex. ^makare, -formig,
-ögd) eller när böjningen i sms. avviker från det enkla ordets
böjning (t. ex. lycka utan pl., men olycka med pl. olyckor; dag pl.
tZa^ar eller dar, men riksdag, söndag osv. endast med pl. -dagar;

VI

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:58:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/saol/9-5/0006.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free