Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XV
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
mest ljufva tvång. Hans dikt hade bragt henne ur fattningen;
hennes inre befann sig i ett rus af beundran.
Plötsligt inträdde Delnitzky. Nu var förtrollningen bruten.
Sylvia for upp som väckt ur en dröm; det var som hade en
kall luftström berört hennes panna och förjagat hennes rus.
»God dag, god dag, mina vänner! ... En kyss på hand,
mamma . . . Ah, herr Bresser ... det gläder mig. — Ännu kvar
i Wien? Jag trodde ni redan gifvit er i väg till ert älskade
Preussen . . . Hör du, Sylvia, jag har i dag bjudit två vänner
till middag. . . Felsegg och Milovetz.»
»Jaså», sade hon.
Han slog sig ned i en fåtölj:
»Hvad roa ni er med? Kanske jag störde er?»
»Sylvia läste högt för oss ett drama — af herr Bresser.»
»Jaså, då har jag gått miste om något. . . Nå, kanske
vi en gång få se ert stycke uppföras på Burgteatern, eller
hur? Det är roligare än att höra det uppläsas . . . Det kan
jag icke uppfatta, eller också saknar jag tålamod.»
Hugo tog nu afsked. Då han kysste Sylvias hand,
sade han:
»Ni har icke med ett enda ord låtit mig få del af ert
omdöme, fru grefvinna. Skall jag uppfatta det som ett stumt
klander?»
Hon tryckte hans hand och såg honom rätt in i ögonen,
i det hon sade:
»Ni vet, att det är motsatsen.»
Ja, han visste det. Läsningen hade hos dem begge
framkallat en slags magnetisk växelverkan. Han hade i sitt inre
tydligt känt, att hon på sångens vingar nått samma höga grad
som han själf under sitt arbete. En förening på toppen af
Parnassen —; de hade samtidigt svalkat sina läppar i den
kastaliska källans evigt rinnande vatten . . .
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>