Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
en strid sinsemellan. Helt visst betänker man sig
mycket noga, innan man låter det gå till en sådan
ytterlighet.»
Nu ryckte grefve Stedingk honom ännu
närmare inpå lifvet.
»Sverige ser med förvåning», sade han, »de
ryska truppmassorna sammanhopas vid sina gränser.
Jag nödgas bedja Ers Maj:t om ett uppriktigt svar
rörande er afsikt med dessa truppsamlingar.»
»Det är endast försiktighetsmått mot
engelsmännen. Ni kunna icke försvara er mot dem; sätta
de sig i besittning af Finland och taga er flotta,
hvad vill ni väl göra, och jag skulle vara vackert
däran.»
»Vi kunna försvara oss, sire.» En rodnad
färgade härvid lätt den gamle grefvens kind och
ofrivilligt antog hans hufvud en stoltare hållning. Det
var ej längre ministern och kejsaren, det var en
svensk, som talade till en ryss, och den förre
skymtade den fina udden af en förolämpning mot hans
lands ära. »15- till 20,000 engelsmän ingifva icke
Sverige någon fruktan; måste blod flyta, så hafva
vi mod att utgjuta det. Men i London tänker man
ej på något sådant. Konungen, min herre, önskar
för Ers Maj:t få framlägga ett förslag, som England
säkert skall billiga. Jag har nyss genom en kurir
fått ett reskript från mitt hof, som jag ber att få
uppläsa för Ers Maj:t.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>