Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Kap. I. Färdighet i scouttjänst
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
och utför en krigsdans, som framställer hur han
spårat upp och besegrat en av sina fiender. Han
framställer hela striden med stumt spel, tills hans
slutligen dödar sin motståndare. Under tiden dansa de
övriga var och en på sin plats, sjungande
Eengonya-ma-refrängen. Så snart han slutar striden, börjar
ledaren »Våren redo», vilket de övriga upprepa tre
gånger till den dansandes ära. Därefter börjas ånyo
Eengonyama, en annan träder in i ringen och
beskriver med stumt spel hur han smugit sig på och
dödat en buffel. När han kryper och smyger sig på
buffeln, huka sig de övriga ned och sjunga mycket
dämpat, och när han kommer besten närmare,
springa de upp och sjunga högljutt. Då han dödat
djuret, faller ledaren in med »Våren redo» till hans
ära, vilket tre gånger repeteras av pojkarna, under
det att de dunka stavarna i golvet och samtidigt
stampa bom! bom! Då »Våren redo» upprepats
tredje gången, stampas bom! bom! ännu en gång.
Därefter slutes ringen ihop, vänster om marsch
göres medan vänstra händerna fatta axlarna och
Eengonyama sjunges, eller, om ceremonien är slut,
åtskiljas pojkarna efter det sista bom! bom!
Een-gonyama-sången skall sjungas glatt och hurtigt och
inte långdraget och sorgligt som en sorgesång.
VINTERTID PÅ LANDET.
NORDPOLSFÄRD
Varje patrull gör i ordning en kälke med rep och
seldon för två man som dragare (eller för hundar
om de ha sådana och kunna dressera dem). Två
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>