- Project Runeberg -  Svenska folkets underbara öden / VIII. 1809 års män, Karl Johans och Oskar I:s tid samt Vårt näringsliv och kommunikationsväsen under teknikens tidevarv 1809-1859 /
337

(1913-1939) [MARC] Author: Carl Grimberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - En vitter storhetstid - Esaias Tegnér

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


»Ren är din stämma och skarp som rasslet av härdade klingor;
        hårt, som erövraren hövs, ljuder ditt härskareord.
Stolt, oböjlig och arm; men ur graven behärskar du ännu
        halva Europa. Därpå känner man romarn igen.»


Träffande är ock vad skalden säger om italienskan:

»Nöjets och trånadens språk, du är blott en stämma ur flöjten,
        hela ditt väsen är sång, varje ditt ord en sonett.
Älskade duva, bliv kvar och kuttra om längtan och njutning:
        skada ändå, i ditt land sjunga kastraterna bäst.


Sedan kommer

                                Franskan.
Jollrande hoppar du fram och ljuger och komplimenterar;
        dock är din artighet täck, dock är ditt läspande sött.
Hylla vi längre dig ej som drottning för systarna alla,
        ännu som sällskapsdam lyssna vi gärna till dig.

                                Engelskan.
Språk för de stammande gjort — vart ord är ett embryon hos dig;
        en hälft stöter du fram, en hälft sväljer du ner.
Allt i ditt fädernesland med ångmaskiner bedrives;
        käraste, skaffa dig snart en för din tunga också!
[1]

                                Tyskan.
Frisk, starklemmad och grov, en jungfru fostrad i skogen,
        smidig därjämte och skön; endast är munnen för bred.
Litet raskare ock! Lägg av ditt flegma, att icke
        meningens början är glömd, innan man hinner dess slut.

                                Danskan.
Mig behagar du ej. För veklig för nordiska styrkan,
        även för Söderns behag mycket för nordisk ännu.

                                Svenskan.
Ärans och hjältarnas språk! Hur ädelt och manligt du rör dig!
        Ren är som malmens din klang, säker som solens din gång.
Vistas på höjderna du, där åskan och stormarna tala;
        dalarnas lägre behag äro ej gjorda för dig.
Spegla ditt anlet i sjön, och friskt från de manliga dragen
tvätta det främmande smink — kanske det snart är för sent.»


*





[1] På äldre dagar fick Tegnér dock ögonen öppnade även för engelska
språkets förtjänster. Av hans Fritjofs saga hade år 1838 utkommit
åtminstone tre engelska översättningar, som han kände till. »Det är»,
skriver han i ett brev, »min tanke, att intet språk lämpar sig så väl
till översättning från svenskan som just engelskan. Det har samma
korthet och koncision i uttrycken som svenskan, och som i tyskan är
så svår att återgiva.»

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:30:57 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sfubon/8/0339.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free