- Project Runeberg -  Hemlandstoner. En hälsning från modern Svea till dotterkyrkan i Amerika /
81

(1895) Author: Henning von Schéele
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

EN SVENSK-AMERIKANSK MOGENHETSFÖRKLARING. 81

högsta stadierna en allmän mognad, som mera liknar den
svenske studentens än gymnasistens, om den senare än icke
kan i kunskaper sägas på det hela stå tillbaka för sin
amerikanske broder. Detta skulle just nu inför mina egna öron
framträda på ett vis, som var ägnadt att om svenskarnes
bildningsanstalter i Amerika ingifva de bästa tankar.
Klockan 9,3 f. m. hade vårt bantåg hit anländt, och :
klockan 11 samma förmiddag var
commencement-högtidligheternas höjdpunkt. Då gästen från det gamla fosterlandet
på utsatt klockslag inträdde, hälsades han på det sättet, att
hela auditoriet utan allt buller reste sig, viftande med tusentals
hvita näsdukar honom sitt välkommen till mötes. Detta mycket
tilltalande hälsningssätt kallas the Chautauqua Salute efter
namnet på den ort, där de populära sommarföreläsningarna,
hvilka ju äfven vid vårt nordliga universitet numera
förekomma, i Amerika först höllos. Efter en inledande liturgisk
akt af amerikanen Rev. G. H. Trabert, en framstående man
och varm vän af vår kyrka, följde tre vackra soli, utförda
af »graduates», d. v. s. abiturienter. Därpå fick jag höra icke
mindre än åtta abiturientföredrag, naturligtvis i förväg
utarbetade men nu fritt hållna, hvilka samtligen beredde mig
mycket nöje genom så väl det goda innehållet som det
talangfulla sätt, på hvilket detta af de unga männen och visst icke
mindre deras kvinnliga medlärjungar framsades. För halfva
antalet begagnades svenska språket, för den andra hälften
det engelska. Med bägge språken syntes talarne lika
förtrogna. Huru godt och skönt, så länge något af nordiska
fäders anda låter sig sålunda genom språkets förmedling hos
deras ättlingar bevara; men huru nödvändigt tillika att
fullständigt tillägna sig det nya fäderneslandets tungomål, för
att kunna med framgång verka till den andans införande
i lifvet, och att denna icke må blifva af andra nationaliteter,
hvilka icke torde obetingadt stå framom svensken vare sig i
manlig kraft eller kvinnligt behag, alldeles undertryckt och
öfverflyglad. Exempelvis må några bland de väl valda ämnena,
som nu förekommo, anföras: a) The last of the Vikings,
öfversättning till engelskan i bunden stil; b) The Daughters
of the Northland; c) The Influence of the Beautiful in the

von Schéele, Hemlandstoner. 6:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jun 17 11:17:45 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sghemland/0093.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free