- Project Runeberg -  Souvenirs d'un voyage en Sibérie /
45

(1857) [MARC] Author: Christopher Hansteen Translator: Marie Colban - Tema: Exploration, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - III. Voyage de Saint-Pétersbourg à Moscou. — Nischni-Novgorod. — Le grand marché. — Voyage à Kazan. — Kazan. — Voyage à Ekatherinenbourg et le long du côté oriental de la chaîne de l’Oural jusqu’aux lavoirs d’or et de platine. — Ekatherinenbourg. — Voyage à Tobolsk

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

VOYAGE EN SIBÉRIE. 45
vendredi 25, chez sa mère, veuve d’un pharmacien.
Nous trouvâmes une famille fort aimable : la mère,
femme de mérite, entre deux âges, et quatre filles,
dont l’une était déjà mariée et l’autre sur le point
de l’être ; la plus jeune avait, je crois, douze ans. C’é
taient déjeunes personnes fort bien élevées, qui par
laient l’allemand; mais, entre elles, elles causaient
en russe. Le beau-frère, un docteur Fischer, avec sa
sœur, fort bonne musicienne, le fiancé, et quelques
jeunes gens encore, entre autres un musicien, qui,
le soir, accompagna le piano de mademoiselle Fis
cher, sur ce qu’on appelle le cor anglais, compo
saient le cercle. Cette demoiselle était une véritable
virtuose, et le cor faisait un effet admirable. Nous
passâmes une journée fort agréable; toutes les per
sonnes présentes étaient affables, et, la conversation
se faisant en allemand, nous pûmes facilement y
prendre part.
Nous nous gardâmes bien d’oublier le samedi
de réception de M. Jânisch; c’était le 26. Sa fille
m’ayant dit, à notre première rencontre, qu’elle
avait tous les poëmes de notre Ôhlenschlâger tra
duits en allemand, je lui fis observer que nous
préférions l’original; ce soir-là, elle me montra
une grammaire danoise, m’assurant qu’elle vou
lait apprendre la langue d’Ohlenschlàger afin de
lire ses ouvrages en danois. Elle exprima le dé
sir d’avoir un portrait du grand poëte, et, s’il
était possible, quelques mots de son écriture. Je
lui répondis que je pouvais facilement lui procu-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:43:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sibreisefr/0065.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free