Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XXII. I Saratow
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
slags silhuett mot himlen, som visar generalen i midten samt
en dam, som offrat både sitt och sig för sina medmänniskors
väl, till höger en bibolutdelarc, som gifver ett nya testamente
till en mushiky till venster en annan bibolutdelarc, som lemnar
testamentet åt en tatar, hvilken liknöjdt tar mot detsamma.
Sedan vi under gladt samspråk druckit to, hvilket kokades i
en stor samovar, samlades en liten sångkör på en kulle och
sjöng några sånger, deribland »Ren bådar morgonstjernan, att
natten är förbi», på ryska språket. Generalen och jag stodo
på afstånd och lyssnade. Under det den sistnämda sången
sjöngs, såg jag stora tårar rinna nedför generalens kinder,
under det han pekande på sångarne vände sig till mig och sade
på tyska: » TJiicl solclie Lente iverclen verfolgt hier in Russland!»*)
»Ja, das ist traurig, Herr General!»-) svarade jag. »Ja»,
återtog han, »men vi hoppas på bättre tider. ’Ren bådar
morgon-stjernan, att natten är förbi!’»
Generalen, som är jurist och tillhör domarekåren, har
användt alt sitt inflytande för att skydda förföljda kristna mot
det fanatiska presterskapets våld. Det berättades, att den
heliga synodens generalprokurator, den beryktade
Pobedano-stseff, hvilken varit skolkamrat med general Ustimovitch, hade
Och sådana människor blifva förföljda här i Ryssland!
2) Ja, det är sorgligt, herr general!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>