Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
318
en Turkisk moské, som nu begagnas till stall. Af
minareten var nu blott grunden qvar, men fram-
för den prunkade den största och vackraste platan,
som jag hittills har sett. De kraftiga, böjda gre-
narna bildade en krona, som nästan öfverskyggade
hela platsen. På gräsmattan under trädet utbredde
vi våra kappor, uppställde vinflaskorna och höllo
vår måltid, omringade af Grekiska qvinnor, hvilka,
då det just nu var fasta, säkert afundades 0ss vå-
ra välsmakande rätter. Sedan gingo vi en vacker
skogsväg, der källorna porlade fram, der allt stod
frodigt och grönt och påminte mig om den frukt-
bara landsträckan mellan Neapel och Posilippo. Vil-
da fruktträd och doftande rankor växte på båda si-
dor i en sträckning ända ned till den stora olivsko-
gen; här voro åkerfält, här voro vinplantager; vi
sågo hvad Grekland kunde vara, och det förekom
mig just på fribetsdagen såsom en prophetisk syn.
Midt i småskogen var en klippbassin, bäcken bilda-
de några små fall; vi stego ner, de gröna grenarna
hängde öfver våra bufvuden och vattnet plaskade si
friskt och klart. Solstrålarna liksom illuminerade
löfven , foglarna qvittrade, och på stigen bredvid
kom ett tåg af Europeiskt klädda, ridande damer
och herrar; de hörde till konung Ottos hof; vi
hbelsade på hvarandra, och de försvunno mellan
häckarna. Straxt derpå kom en till, som blifvit
efter, en ung flicka till bäst, helt och hållet iGre-
kisk drägt, och med den röda mössan på det kol-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>