Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
EA 493
| Folk kom nedför trappan, vapen . slamrade
i trapporna, ingen talade. Den förste, vi sågo,
var kapitenen med en lanterna i handen; han åt-
följdes af en beväpnad Tartar med luden fårskinns-
kappa öfver skuldrorna och en hög mössa; för öf-
rigt var han till hälften öfyersmord med dy och håret
var genomvått. Han gick fram till Philippovich,
och ett samtal begynte på Turkiska; man förstod
det. till hälften genom : Tartarens gesticulation;
han berättade om öfvervåld, strid och död; flera
gånger fick han tag i pistolerna eller skakade han
sabeln: ögonen rullade i hans hufvud.
Först då han med kapitenen lemnade oss,
fingo vi reda på hela historien. Tartaren var ett
af de postbud, hvilket förde bref och depescher
från Widdin och Constantinopel; han visste, att hans
kamrater blifvit uppsnappade och. höllos fångna i
Nissa och Sophia, och han hade derföre med sitt
sällskap sökt undgå dessa ställen; detta hade "icke
lyckats honom, hans ledsagare voro dödskjutna,
sjelf hade han kommit undan till denna trakt vid
Donau, der han visste, att det Österrikiska ång-
farlyget om natten skulle passera; här hade han
suttit i vassen och väntat. Då vi kommo, ropade
han oss an och ville med oss gå till Serviska ku-
sten, till Radejevacz, för att derifrån försöka på en
ny väg en lyckligare resa.
RN (AS
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>