Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
546
osynliga rötter, hvilka hålla oss fast vid hemmets
jord, beröras på ett underbart sätt; man blifver
glad och vemodig. Den främmande talade i syn-
nerhet om Örsted, och de varma orden klingade
såsom musik för örat; der: frodiga, gröna ängen
låg så der sommarlikt Dansk.
Öga och öra talade till mitt hjerta om’ fäder-
neslandet. Framför ’ oss låg Käarlowitz med kyr-
kan Marie-frid; den påminte på afstånd om Ro-
senborgs’ slott; jag kände. dessa törn och spiror,
jag kände dessa fält; denna grönska; under defföl-
jande dagsresorna blef jag fullkomligt öfvertygad,
att Ungern; åtminstone i Donau-landet, har en all-
deles Dansk charakter. Följer "man landsvägen mel-
lan: Karlowitz och Peterwardein, så är sträckan
mellan dessa begge städer blott en spatsertour:
deremot på floden är den en liten resa, ty Donau
gör här en af sina betydligaste bugter.
Peterwardein, Österrikes starkaste fästning, ser
icke storartad ut, har intet af det imposanta, som
Ehrenbreitstein erbjuder; på vår resa upp emot floden
visade: den sig såsom en fästning i ett flackt land;
dess utanverk liknade uppmurade terrasser, den ena
högre än den andra, bakom hvilka lågo långa ka-
sern-lika byggnader; först då vi kommo på fästnina-
sens motsatta sida uppemot staden Neusatz, erbjöd
den en något mera storartad och pittoresk utsigt;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>