Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
enda ordet: lager; en Lagerqvist, Lagergren,
Lagerlöf, Lagerkranz, Lagerbjelke, Lagerberg,
Lagerstråle, Lagerhjelm, Lagersvärd, Lagerlöf.” Detta
är visserligen besynnerligt, men härleder sig äfven
till stor del af en viss ästetisk känsla för
hvilken det skulle vara motbjudande att, som det så
ofta händer i vårt Tyskland, bära ett slägtnamn,
hvilket en elak skadeglädje tillagdt dess första
innehafvare såsom ett öknamn och hvilket en hvar,
som äger den ringaste känsla för välljud och
ordskönhet, söker att så fort möjligt blifva qvitt, om
han olyckligtvis erhållit det vid sin födelse **).
Ett sådant namn kan till och med blifva skadligt
för den, som bär det. Man föreställe sig en
vacker flicka med ett fult motbjudande familjenamn.
Exempla sunt odiosa. Jag kan lätt begripa, att en
älskare afskräckas deraf. Och när namnet till och
med häntyder på missbildningar! — Bort dermed !
— Hvar och en väljer väl hellre en flicka, som
heter Minna Liljekranz, än Minna Gås — eller
Oxkött; och detta namn är ändå intet emot så
många andra, hvilka antyda motbjudande yrken,
eller till och med fysiska krämpor, och hvaraf man
lika lätt skulle kunna sluta till ett slags illvilja,
icke alldeles främmande för tysken, man skulle
tillskrifva en viss nationalfåfänga de i Sverige brukliga
[1]
[2]
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>