Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Amiralen medgaf slutligen, att Kinbom hade rätt, men saken
kunde ej ändras. D å Kinbom var död, kom Creutz lieni till
mina föräldrar och yttrade gråtande: »en sådan förman får jag
aldrig mer;» — en vacker likpredikan af en man, som mot Kinboms
vilja, blef hans nnderhafvande.
För att underhålla sin familj måste min far större delen af
sin lifstid sysselsätta sig dels med hållande af privatskola, ur
hvilken flere sedermera framstående män dimitterades till Lunds
universitet, andra till krigsakademien, bland de sednare grefve
Pehr Sparre, »Den siste friseglarens» författare, dels med timvis
lektioner i språk. H ans stora lust att lära främ m ande språk,
och lätthet att inhemta dem, kom härvid väl till pass. Redan
som student talade han latin med färdighet, och ehuru han aldrig
varit utom Sverige, och hans längsta eller enda resa inom
landet varit från Carlskrona till Lund, talade han engelska, franska
och tyska som infödd, kunde något tala italienska, och kände
äfven spanska språket. A tt han kunde läsa och gram m atikaliskt
skrifva näm nda språk och äfven hade insigt i grekiska och
hebreiska faller af sig själft. H uru det var honom möjligt, att
utan resor i utlandet förvärfva de lefvande språkens råtta uttal,
förklaras deraf, att han genast uppsökte hvarje utländing, som
uppehöll sig i Carlskrona, för att samtala med dem, fick af åtskilliga,
t. ex. den nam nkunniga engelsmannen Nordhafsfaranden
John Ross och flere andra, uppdrag att lära dem svenska. H an
kom under sin långa verksam hetstid i beröring med en mängd
framstående personer, af hvilka flera tecknat sentenser i hans album
(med titeln» zum A ndenken froher Tage»), hvilket jag ännu
eger, och deri nämnde John Ross rekomenderar honom till sina
landsm än såsom den skickligaste språklärare. L tt blad i albumet
innehåller en påfästad mindre papperslapp med orden »redlige
vän I. Puke.» Denna är urklippt ur ett handbref skrifvet till
min fader af exellensen, general-amiral Johan P uke (den nam nkunnige
sjöman, som på linieskeppet D ristigheten gick främ st i
svenska flottan vid genombrytningen af den ryska flotta, som
stängt in svenskarne i Viborgska viken).
Jag och mina bröder tillbringade i föräldrahemmet i Carlskrona
en lycklig barndom. Min faders små tillgångar medgafvo
ej något öfverflödigt lefnadssätt eller deltagande i större sällskaps
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>