Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
som han hade med ä bålet; det skulle han ock njuta, som
han sjelf hade i jord grafvit; men askan skulle man bära ut
ð sjö eller grafva neder i jord. Efter gäfve män skulle man
göra hög till minnes. Men efter alla de män, hos hvilke
något mannavärde var, skulle man resa åauto-stenar1; och hölls
denna sed länge sedan. — Så skulle man mot vintern blota
till godt år, men vid midvinter till gröda; ett tredje blot
skulle göras mot sommaren: det var segerblot. öfver allt
Svithjod guldo män skattpenning till Oden för hvarje näsa; men
han skulle värja deras land för ofrid och för dem blota till godt år.
9
Njttrds
Njörd fick en hustru,
hafva samlif med honom,
och egde de månge söner,
och om honom q vad Eyvind
Med Järn-vidjn1 2 * 4 aflade
Asa-sonen ð
skatte-samlar’n8,
som skölden blodar7,
när i Mannhem
mest de byggde,
Skade samt
stridsmanna-vännen 5 6.
Med Oden fick
den klippo-födda
Ka*.
giftermål.
som het Skade. Hon ville icke
utan gifte sig sedan med Oden,
En bland desse het Sæming*,
Skaldaspiller* detta:
Pann s skiald blœðr
skalt-fœri gat
Am niðr
vid Jåm-vidiu t
pas pau meir
i Mannheinum
skatna vinr
ok Skaði bygdtt.
Sœvar beins
ok sonu marga
1) Isi. bauta-steinar, eg. ihjålslagnes stenar, af Is), bauta, A.-Sax.
heat-an, E. beaiy sia.
2) Isl. Sœmingr, kan betyda den mörkes, svarthåriges son, af Sdmr,
den mörke (hvilkct ock lär vara ett af Odens många namn), eller ock: den
ärofulles son. af sömi, tn., ära; allt efter som man skrifver namnet med
* eller œ, på hvilket man sällan kan vara fullt säker i Isl. skrifter.
3j Isl. Skalda-spilär, d. ä. skalders spillare, den som genom sin
öf-verlägsenhet ställer andre skalder i skuggan.
4) Isl. Jám-viðia, Järn-vidja, d. ä. Skade, såsom kommen af
jätte-slägt; ordet öfversättes eljest med Järn-skog.
5) Asa-sonen eller ättlingen kallas här Njörd, samt nedanföre
stridsmanna-vännen, ett vanligt konunganamn.
6) Isl. ðkatt-fœrir, skatte-hopföraren (konunganamn), d. ä. Ssming.
7) Isl. orig. har: pann skiald bketr, hvilket här blifvit rättadt: skiald
= skiöld.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>