Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Dette går ikke. Ned igjen, der går den andre skien. Så til værs
på ny, men de må lande, gi seg over på nåde og unåde.
Det lød et brak da flyet rutsjet bortover isen 150—180 meter.
Så med ett var det stille. Hvordan gikk det de ombordværende?
Ljapidevski ble såret i ansiktet, de to andre slapp fra det uten
noen skade. Flyveren ble forbundet og de to andre vandret mot
land for å hente hjelp hos noen tsjuktsjere som ikke bodde så
langt unna. Etter ulykken sa Ljapidevski:
— Det var fælt å falle, men verre å våkne.
Fire fly var nå satt ut av spillet.
Isleiren har laget en flyplass nr. 2 — en reserveplass. Kan ikke
den ene brukes så kan en ta den andre i bruk, alt etter som
vinden blåser. Leiren er nå drevet 25 kilometer mot nordvest,
men det er heldigvis ikke oppstått flere sprekker. Leiren er hel.
Flyplassene også.
Babusjkin har foretatt prøveflyvninger med det lille amfibiet
sitt og turene har forløpet heldig. Han forsøker til og med å fly
inn- til fastlandet, men vil en slik flyvning lykkes med et fly som
har vært reparert tre ganger i isleiren? Da han og mekanikeren
er kommet halvvegs, møter de ruskevær. Det er spørsmål om de
skal snu eller fortsette. De velger å fortsette, og når også inn
til Kapp Wankarem.
Flyveren Slepnev er kommet til Kapp Wellen fra Alaska. Flere
flyvere ligger der og venter bare på godvær, eller i hvert fall
bedre vær.
Så skal det store slaget stå.
93
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>