Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ljudöfvergångar och associationsförändringar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Likaså äro bättre och bäst besläktade med bot, båtnad
etc., men ha ej det ringaste etymologiska sammanhang med god.
På samma sätt är det lat. temat fero — tuli uppkommet
genom hopställning af två fullkomligt skilda, ehuru relativt
likbetydande verbalbaser: √bher- > lat. fero, skr. bhárāmi
sv. bära) och √tel- (> lat. tollo, isl. þola, sv. tåla). Den
lilla differensen mellan begreppen bära och tåla är ock
försvunnen i Vergilius’ vackra värs:
»Quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo est.»[1]
je suis — j’étais — je fus,
ὁράω — ὄψομαι — ἑώρακα — εἶδον
(horao — opsomai — heoraka — eidon)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>