Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BUEFSTIL OCII STKIDSSTIL FRÅN 1SOO-TALETS BÖK.IAX. 169
under andra namn skulle vilja kasta skugga på våra seder
och framställa oss i en ofördelaktig dager’. Sedermera
upptas det af cykloperna själfva och deras vänner i Uppsala
först mer citerande, förargadt eller hotande som Pol. I. 26 1
’vilde Cycloper’, Pol. I. 43’-’, Pol. II. II3 ’bistre Cycloper*
Pol. II. 35’Herrarne (h. e. Cykloperne), Polyfems
utgifvare, de der elaka menniskorna’, sedan mer aftrubbadt t. ex.
Livijn till Hammarsköld ’Därest du eller någon af de öfrige
cykloperne icke vill Fr. 52, Palmblad: ’ditt råd i förening
med cyklopemes7 Fr. 250. Äfven singularen användes:
Elgström frågar Palmblad om han vill af någon cyklop begära
en recension öfver Himmelskartorne’ Fr. 128; Lindegren är
rädd för ’den vanärande misstankan att vara Cyklop och stå
i Polyfems sold’ ’Till sjökapten Baggfot’ s. 2 (tidig
användning!); Jour. 1810 s. 984 ’en cyklopPol III. 121
’den påträngande Cyklopen\
Ett annat uttryckssätt är det från bibelspråket (Pauli
bref till de Epheser o. s. v.) hämtade och vid denna tid
synnerligen omtyckta, som vi återfinna i Elgströms JDe
cykloper anmäla sin vördnad och tacksägelse för Eleganzen*
(d. v. s. Eleganttidningen, se nedan!) Fr. 125. I några fall
beror kanske uttrycket här liksom i poesin (jfr Berg, Den
poet. frih. i 1800-talets diktning s. 182 f., som dock ej
tyckes anta tyskt inflytande) äfven på inflytande från
tyskan och danskan t. ex. i Lindegrens hexameter:
Så voro mine .berömlige Svenner —
Men de (hj kloper
voro försupne, snuskige, stinkande, enögde sluskar
i ’libellens’ fria öfversättning ur Odvssén s. 10. Där
förekommer äfven uttrycket ’de Greker’. Det vore af intresse
att se, om dessa uttryck tidigare förekomma i
öfversättningar från klassici.
Liksom vi redan träffat på ’den polyfemistiska ligan’, så
förekommer naturligen äfven den cyklopiska motsvarigheten
härtill: ’Hälsa vännerna af den cyklopiska ligan9 skrifver
Palmblad Fr. 116.
Den direkta motsvarigheten till Polyfem såsom namn
på Askelöf tycks vara ovanlig, jag har blott antecknat deri
hos Atterbom ’Hälsas dessutom — det förstås — till den
bistre cyklopen’ Fr. 154, där man lika väl om ej bättre kau
fatta uttrycket som afseende tidningen. Askelöfs vanliga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>