Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
smäkuk bidrag
143
som subjekt; "då genom påfvedömets direkta ingripande 1484
hexeriprocessernas vansinne gafs fart" lämnar ju möjligheten
öppen för att ’fart’ kan vara subjekt. Men det tycks ju inte
vidare sannolikt; här liksom i det av Kallstenius sid. 87 not 1
anförda exemplet är förmodligen det före verbet stående
ordet subjekt. — Vad särskilt angår exempel med ’servera’,
torde de få anses korrekta även från äldre ståndpunkt;
åtminstone fick jag höra redan som barn, att dët "finaste"
sättet för en tjänare att anmäla måltiden färdig, det var att
säga: "frun är serverad". Uttryck sådana som: "de blevo
serverade spirituösa" (Reformatorn lß/i2 1909) äro också allmänna.
Vanliga framförallt i tidningssvenskan äro sådana
konstruktioner som dessa:
Här har den ofruktbarasto mark ~ blifvit aftvingad den dyrbara
champagnedrufvan. (Strindberg, Bland franska bönder 139).
På gatan hade han blifvit påvisad en bandittyp.
(Strindberg, I röda rummet 13).
Jag skulle knappast tro, att dylika formuleringar väcka
uppmärksamhet utanför de språkgranskandes krets — så
vanliga äro de. R. G. B.
2. Konstruktionen ’hon skrattas åt\
Kallstenius har även exemplifierat ovanstående
konstruktion från nutida författare (Språk och Stil IX: 88) och är
tydligen tveksam om dess värde, eftersom han slutar sin
påpek-ning med frågan: ’Mana exemplen till efterföljd’?
I motsats mot vad Kallstenius tycks tro, antar jag att
konstruktionen är gammal i svenskan, fast den med flit hållits
tillbaka och därför i allmänhet ej iakttagits. Den finns
åtminstone rätt ofta i 1600-talets rådsprotokoll, som mången gång
visa prov på talspråks van or i blandning med rysligaste
kanslistil. Jag citerar från det band, som omfattar 1643 års
protokoll de båda meningarna: "Baron de Rorto skall talas medli
härom" (sid. 101) och "till den ändan skulle och Baron de
Rorté publice confereras medh" (sid. 106). Från 1700-talet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>