Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
36
ERIK IJNDIN
blygas ß M. (SAOB "i allm.u — ÖOB) ’b-des att nämna
ett ord om Od 68. U. (Kr.)1.
bringa a M. (ÖOB. — Kr. nödv. i pass.) Alla ex.
’behof att b-a andras hjärtan att sl& i takt med sitt eget’ L-n 3.
bruka cl M. (ÖOB ej m. inf.) ’han b-ade skeppen att
ligga vid Elfsnabben’ Ups. 260. 8 U. (Kr.) Alla ex. (äv.
ÖOB). ’b-ade de säga* L 57 etc.
brådska ß M. (ÖOB intet ex. m. inf.) ’ingen b-ar att få
i gån g / sin dag BB 17.
bära 8 M. (ÖOB intet ex. m. inf.) ’Jag vet inte hur
jag skall kunna b-a att mista honom’ L 106.
börja 8 M. Växl. hos alla. ’Jag b-ar att känna mig ~
matt’ ÖN d 26. ü. (Kr. — ÖOB alla ex.) Lika vanl. ’Men
b-a nollorna blåsa sig upp’ ÖN p 10.
djärvas 8 M. ’de d-as att så och skörda’ ÖN a 7. U.
(Kr. — ÖOB alla ex.) Åtm. lika vanl. ’folket d-s predika’
ÖN k 27.
draga sig ß M. (ÖOB bl. för att) ’eljes hade han icke
d-it sig att på fläcken ge ett ~ prov på sin boxningskraft’
A.B. 8, 1919.
drista 8 M. (ÖOB växl.) ’de d-a att våldsamt / plundra
Ulysses’ hus* Od 17. ü. (Kr.) Lika ofta. ’Fastän ~
renlef-nadsman d-ar jag mena, att Hdm h 44.
d-a sig cl M. (ÖOB växl.) ’jag har d-at mig att talf. till
Herren’ Gn 18, 2 7. U. Lika ofta. ’d-ar sig bryta en l&nn för
sitt folks rätt’ A.B. 347.
driva a M. (ÖOB) Alla ex. dref henne att söka ~
sällskap’ L-n 22.
dröja ß M. (ÖOB) Alla ex. ’d. icke att infria det’ I red.
5, 3. U. (Kr.)
drömma 8 M. (ÖOB ej m. inf.) ’Jag d-de en gång ~ att
sätta en ärlig siffra framför dem’ ÖN p 10. ü. (Kr.? - - B.
po.) — (Jfr § 26.)
1 Jfr ’Blygdes han så giffua sigli till Erchebispen’ Swart 1 )0.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>