Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
käk ) Ikes ( IT
tredje ar gjöee framsteg- U-Weteafaperne.’ SOF tars
såledesickzewaeaeilräckeligfdenckgoa afEderxmm stun-
den är blott ar upkylla någons- bierra, som upsyller mit.
» « Samara dagen fetbort se den castigezNi har nu
långe avog väntat tsade bon rit honom zJag wil nu dä
förklara mine rankat-. Ri wee hivad edre medrsflare stut
för qt eehälla min synd-sena hwadde mord och synd
de öro. Hwad Er angör-, sidansom Ni varit-sfä-
dem är Nc ännu. Jag tycker mig kunna se orsaken
dertil: obekymrad om alt annat, dar Ni blott en
enda paßjom och jag är drß föremål. Jag kan en-
sam gjöea Er lycklig. NT mät! det stel svara min
locka at kruska giöea eder sädet- Jag wil dettagas
skedet Enstigdew behag, och jag stal bjudas til ar
« der. .
Hösmodee och ·Mst««dek«s. »
, mer är odrögeligare än den mäss-rimmets MM-
-«» som beskyddas af gunst: medgången fckrwirrar ho-
«-nom; han blifwer butter och stursk: man sär mindre
tilträde hos honom , än hos Förstenz han låter län-
ge anhålla hos sig Undenan som beror af honom-och
sxör intet derul kärran han blifwir tvål Ker gned
»t ta» upwakeningar och många förböners
. De Stores högde är mera drögelizer deeaet
börd kan ursäkta deras högdraget-ben såsom-rean icke
siden med dem någon nära beta-nitad, undrar man
icke på deras säls-Juu- förtrolighet. Meri men förlä-
eer icke den man-timan- sons meden grdf upfostranc
brister förenar dem som skit-tia högt ständ.
Mem beklagar sig öfwer den Domareus ställand-
syn,- som ifrån pendels-narr blifwie Magisteafsipete
s. sons man ropar stek den Orötsecmanneushcedsth
- ’ om
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>