Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Efter att hafva tilltalat mina vänner på tyska, sade jag
till henne:
»Då vi tala med hvarandra, förstår du väl ingenting ?»
»A ja! Dä’ ska’ la’ inte var’ så värst möcke dä––––––
men mi’ mamma, ho’ förstår’ et allt!»
»Tror du det? Hvar skulle hon lärt sig det?»
»Mi’ mamma, ho’ vet allting ho’ — å pappa, han ha’
allt vari, där di taler töcken där han.»
»Ar din far sjöman då?» frågade jag förvånad.
»Nä-ä-ä-e! Men han ha’ vari’ på möcka ställ’ han.»
Yärmländskt-finskt rökstug-pörte.
Fot. af Axel Aurelius.
Förtjusningen öfver de silfverslantar, hon fick för sitt
besvär, skvallrade otvetydigt om att de voro de första, hon
någonsin mottagit såsom lön för eget arbete.
Vid Kristinefors lämnade hon oss. Grushögar och
fallfärdiga »sumpar» voro här det enda, som återstod af det
gamla bruket, men Hendrine, som ständigt lefde i
»Majorskans på Ekeby» tid, såg här i andanom kavaljererna och
Sintram och väntade hvarje ögonblick, att vi skulle möta
majorskan själf med »tiggarpåse och kryckkäpp». Vi mötte
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>