Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
nom, äro till största delen lånade ur SCHEFFERS kända
sekularverk om Lappland.
På sin resa kom Regnard, som sagdt, till Torne träsk.
»Strax efter det vi lämnat denna ö [en ö med ett hedniskt
offerställe i Tarrakoski], kommo vi ut på sjön Tornotresch.
— — — Vi foro väl omkring sju eller åtta lieu [30—35
kilometer] på sjön, till ett berg, som öfverträffade alla andra
i höjd. Det var där, som vi afslutade vårt framträngande
och uppreste våra kolonner. Vi höllo på väl fyra timmar
med att uppstiga till toppen, på vägar, som ingen dödlig
dittills känt; när vi voro uppe, sågo vi hela utsträckningen
af Lappland samt Nordhafvet, ända till Nordkap [!], från dess
västra sida. Det, min herre, kan man kalla att röra vid
polens hjulaxel och att vara vid världens ända. Där
efterlämnade vi följande inskrift, som var på sin rätta plats, men
som aldrig, som jag tror, skall bli läst af andra än björnar:
Gallia nos genuit; vidit nos Africa; Gangem
Hausimus, Europamque oculis lustravimus omnem,
Casibus et variis acti terraque marique,
Hic tandem stetimus, nobis ubi defuit orbis.
De Fercourt, de Corberon, Regnard.
Anno 1681, die 22 augusti.
Fostrat oss Gallien har, oss Afrika sett och ur Ganges
Heliga vatten vi druckit och vårt Europa beskådat;
Så af växlande öden drifna kring jorden och hafven
Stodo vi slutligen här vid polen, där världen tar ända.
Denna klippa må nu blifva känd i världen under namnet
Metawara, som vi gåfvo densamma. Detta ord är
sammansatt af det latinska meta och ett finskt ord vara, som
betyder klippa; som om man skulle säga gränsklippan.»
En tafla med samma vers upphängde de resande äfven
i Jukkasjärvi kyrka, där den ännu i dag finnes att bese.
Trettiosju år därefter, den 9 juni 1718, kom en annan
turist till denna samma trakt. Det var den vidtbereste frans-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>