- Project Runeberg -  Svenska Turistföreningens årsskrift / 1911 /
312

(1886-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

intryck, af hvilka här må meddelas ytterligare ett urval.
En skånska sjunger bl. a.

Abisko, hell dig i högan Nord,
du äkta pärla på fosterjord!

En dansk målarinna, gift med en svensk författare, jublar:

Kor den, som er födt i et Pandekage-land,

Er det dejligt at vandre ved Tornejaurs strand.

Om fjällnaturens välsignelserika inverkan på den
nervöse skri Iver en besökande:

»Här kan man i sanning säga med Fröding: ’Här är
stilla frid för trötta tankar’. Du jäktade stadsbarn, med
slitna nerver i kampen för tillvaron, res hit, och dina trötta
ögon skola tjusas af hvad sagans fé visar dig. Du kommer
att tänka på den lyckligaste tiden i ditt lif — dina
barndomsår, då du på din mors knä med vidöppna ögon
lyssnade till sagor.»

Det redan 1908 flerfaldigt använda ordet paradis
återkommer i bl. a. följande korta, men innehållsrika tack:

»Efter en tre månaders alltigenom angenäm vistelse här
lämnar jag med saknad detta paradis.»

Om både naturskönheten och uppassningen på
turiststationen uttalar sig ett tyskt par:

»Das schöne Abiskojokk und die gute aufmerksame
Bedie-nung kann man jedermann nur empfehlen.»

En af myggen hårdt ansatt man utbrister likväl i lof
och pris:

Dock prisar jag Abiskos sköna dal,
för friluftslif ett riktigt ideal.

Två hänförda besökare omdana en gammal
förtjusnings-formel till:

»Se Abisko och sedan dö.»

På engelska låter entusiasmen för Abisko på följande
sätt:

»There are no words with which I can express the great

pleasure I have had during my stay in Abiskojokk..............

I shall always wish to come back to Abisko............»

Utförliga skildringar föreligga från bestigningar af
Nuolja, Pallimtjåkko och Sjellatjåkko, färder från Kebnekaise
till Abisko och till Rantasjaure, fisketurer m. m. Alla
författare samstämma i att på olika tungomål — italienska,
engelska, finska, tyska, holländska, franska, danska, ryska,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:57:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/stf/1911/0362.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free