Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 35
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
12
samhet i anspråk. Jag vet, att era känslor ogärna
vilja medgiva mig det, men jag vädjar till er
rättvisa.
Ni lade mig i går till last två förbrytelser av
mycket olika art och alldeles icke lika svåra. Den
första var att jag, utan att taga hänsyn till
någon-deras känslor, hade avlägsnat mr Bingley från er
syster, den andra, att jag trots åtskilliga rättmätiga
krav, i strid mot hederns och mänsklighetens
fordringar, hade skövlat mr Wickhams lycka och krossat
hans utsikter i livet. Att med vett och vilja och
blott för ro skull ha förskjutit min ungdomsvän, min
fars erkände gunstling, en ung man, som knappast
hade något annat att lita sig till än vårt beskydd
och som blivit uppfostrad i förväntan på dess
förverkligande, skulle vara en nedrighet, med vilken
åtskiljandet av två unga personer, vilkas böjelse för
varandra varat endast några få veckor, icke tålde
någon jämförelse. Men jag hoppas att i framtiden
få gå fri från det stränga klander, som i går kväll i
så rikt mått riktades mot mig med anledning av
dessa två omständigheter, när följande redogörelse
för mina handlingar och deras motiv blivit läst. Om
jag vid förklaringen därav, som jag är skyldig mig
själv, nödgas uttrycka känslor som måhända äro
sårande för er, så kan jag endast säga, att detta
smärtar mig. Det är en tvingande nödvändighet
och att vidare ursäkta mig skulle vara oförnuftigt.
Jag hade icke varit länge i Hertfordshire, förrän
jag liksom andra märkte att Bingley föredrog er
äldre syster framför alla andra unga flickor i trakten.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>