Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
’256
att väcka din kärlek. Den avsikt, som jag öppet
för mig själv tillstod att jag hade, var att se, om
din syster ännu var fästad vid Bingley, och, ifall
hon var det, ge honom den vink därom, som jag
sedan givit.
— Kommer du någonsin att få mod att meddela
lady Catherine, vad hon har att vänta?
— Det är troligt, att jag behöver tid snarare än
mod därtill, Elisabet. Men det måste ju ske, och
om du vill ge mig ett ark papper, skall jag göra
det genast.
— Om inte jag också hade ett brev att skriva,
kunde jag sitta bredvid dig och beundra jämnheten
av din stil, som en annan ung dam en gång gjorde.
Men jag har också en moster, som jag inte längre
får försumma.
Till följd av sin obenägenhet att erkänna, huru
mycket hennes förtrolighet med mr Darcy blivit
överskattad, hade Elisabet ännu icke besvarat mrs
Gardiners långa brev, men nu, då hon hade den
nyhet att meddela, som hon visste skulle bli högst
välkommen, skämdes hon nästan, då hon märkte, att
hennes morbror och moster redan gått miste om tre
dagars lycka, och skrev genast som följer:
»Jag hade velat tacka dig långt förut, kära moster,
som jag borde ha gjort, för ditt långa, vänliga,
glädjande och innehållsrika brev, men, sanningen att
säga, var jag alltför förtretad för att kunna skriva.
Du antog, att saken kommit mycket längre, än den
verkligen gjort. Men nu får du antaga så mycket
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>