Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Kap. 5. Slangord och Bångmål
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
176 GAMLA STOCKHOLM, _ .
Ett exempel:
Udevuppådevå midevin mudevun vadevar lödevöjedevet
odevock hädevälsadevan idevi midevin blodevod.
idevi sjädeväledeven bodevodedeve nödevöjedevet.
Vadevar mädevännideviskadeva vadevar godevod.
Vadevar podevojkedeve gladevad odevock ydevystedever,
vadevar stradevaxt midevin hudevuldadeva brodevor;
vadevar flidevickadeva vadevar midevin sydevystedeveiv
vadevar gudevummadeva våde var midevin modevor.
Översättning av:
Uppå min mun var löjet
och hälsan i min blod.
i själen bodde nöjet.
Var människa var god.
Var pojke, glad och yster,
var straxt min hulda bror;
var flicka var min syster,
var gumma var min mor.
(Ur »Pojkarne» av fru Lenngren.)
Det tredje slaget är det högst berömda
fikonspråket, som levat minst sina 30 år och ännu har
sina ganska talrika anhängare, dock icke mest bland
de lägre samhällsklasserna. Det utövas på sådant
sätt, att ordet »fikon» sönderbrytes och bitarne
inskjutas i det ord som skall vanställas.
Ett fjärde slag, vilket härleder sig från ett
tjuvband i Stockholmstrakten och som upptecknats i
våra dagar är a l s p r å k e t. Det är enkelt och
antyder låg härkomst.
Enligt formeln
Har du varit borta? =
Arhal udal aritval ortabal ?
Och härmed inträda vi på det mörka område,
där zigenare, tattare, skojare och tjuvar hava uppträtt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>