- Project Runeberg -  Samlade skrifter av August Strindberg / 27. Prosabitar från 1890-talet /
89

(1912-1921) Author: August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Spanska-Portugisiska minnen ur svenska historien

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

HISTORISKA UPPSATSER 89

Med dessa nyknutna förbindelser mellan Spanien
och Sverige synas de svenska lärde hava fått
blickarne riktade på det stora kulturlandet å andra sidan
Pyrenéerna, och under trycket av sympatiens och
de politiska intressenas makt uppletas under denna
tid alla de skrifter, vilka kunna ådagalägga en äldre
frändskap mellan västgöterna i Spanien och de
gotiska stammar, som bosatt sig i Norden. Uppslaget
till denna forskning gives av spanske ministern vid
västfaliska fredskongressen greve Saavedra, vilken 5
och för verkställandet av sin plan att genom
giftermål förena svenska regentinnan och konung Filip
av Spanien, författade Corona Gothica, Gaste
1-lana y Austriaca, politicamente
illu-strada, Parte primera, dedicada al
Princip e de las Espannas, por Dön Diego Saavedra
Faxardo. Amsterdam* 1646.

Endast första delen utkom, men översattes av G.
Sparvenfeld till svenska och förvaras i manuskript
i Uppsala-biblioteket. (Endast några ark trycktes.)

Denne lärde Sparvenfeld reste nämligen för
svenska regeringens räkning runt omkring Europa
för att söka gotiska minnesmärken och hemförde
från Madrid, som han besökte år 1690, en mängd
spanska böcker och handskrifter, ibland vilka senare
märkas:

Roderici Toletani Historia Gothorum Regum in
Hispa-nia. Handskrift i Kungl. Biblioteket, Stockholm.

Fuéro juzgo Godo.

De vestgotiska konungarnes i Spanien lagsamling
under 600-talet, översatt från latin till spanska på
1200-talet (vilken översättning utgavs i Madrid 1815).

* Icke Munster som titeln angiver. Deri Madridska
upplagan är densamma med nytryckt titel.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:34:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/strindbg/pros1890/0089.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free