- Project Runeberg -  Samlade skrifter av August Strindberg / 27. Prosabitar från 1890-talet /
114

(1912-1921) Author: August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Franska insatser i svenska kulturen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

under ett årtusendes förlopp ha fullbordats under
romaniskt inflytande, så att en återgång även under
de sämsta förhållanden synes omöjlig. Det svenska
språket har särskilt under romersk och fransk tukt
sofrat ifrån sig de gotiska lämningar, som ännu
vidlåda det tyska och giva detsamma ett dunkel, som
ofta med orätt tagits som djup. Och det är kanske
icke utan sin grund, som Tegnér blivit bästa uttrycket
av nationalanden sådan den skolat sig hos gallerna
och utvecklats till klarhet, styrka och precision, vilket
även skalden formulerat i sin berömda vers:

Det dunkelt sagda är det dunkelt tänkta,
en fri översättning av Boileaus ännu berömdare:

Ce que 1’on congoit bien s’cnonce clairement.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 22:34:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/strindbg/pros1890/0114.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free