Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Jäsningstiden - 2. Där nere och där oppe
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
286 TJÄNSTEKVINNANS SON
samhället var ej upptäckt än. Icke voro dessa,
Rousseau och Byron och de andra, missnöjda
mänsko-hatare. Det är gammal kristendom att fordra det
man skall älska mänskorna. Om man sade att man
intresserade sig för dem, vore det både blygsammare
och sannare. Frukta mänskor kan den nog göra,
som i kampen blivit överlistad eller undansatt, men
hata dem kan väl ingen, då ju var och en känner sig
solidarisk med mänskligheten och vet att umgänget
är livets största njutning. Byron var en ande, som
väcktes förr än de andra och som teoretiskt måste
hata den samtida folkstocken, men som likafullt stred
och led för allas deras väl.
När Johan såg att poemet var skrivet på
orim-mad vers, började han översätta det, men kom icke
långt, förrän han upptäckte ånyo att han icke kunde
skriva vers. Han var icke kallad.
Svårmodig stundom, yster emellanåt, erfor han
ibland ett omotståndligt begär, att i ruset släcka
tankens brinnande eld och få hjärnan att stanna i
dess lopp. Blyg, kände han sig stundom driven att
träda fram, att göra sig, få åhörare, uppträda. När
han druckit mycket, ville han deklamera. Stora saker,
högtidliga. Men midt i stycket, när extasen var som
störst, hörde han sin egen röst, blev blyg, rädd, fann
sig löjlig och slog plötsligt om, satte ner tonen och
föll in i det komiska, slutande med en grimas. Han
hade patos, men för en stund; så kom självkritiken,
och han skrattade åt sina uppdrivna känslor.
Romantiken låg i blodet, men det nyktra verklighetssinnet
var på väg att vakna.
Även anfall av nycker och självplågeri följde
honom, Sålunda uteblev han från en middagsbjudning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>