Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Don första kärlek, blyg ocli blid,
Just derför kär jag har,
Att blomstrcn lik i yårens tid
Så snabt den från oss far.
Ah hvilken utsigt! Glittrande i morgonsolens
sken flöt Seinen förbi djupt nedanom oss; dess blåa
böljor famnade ett tjugotal af grönskande öar, län-
gre bort stego Rouens tornspiror upp mot horison-
ten och på andra sidan Seinen bredde sig ut en
vidsträckt slätt, lysande i vårens första fägring, så
långt ögat nådde. På den grönskande mattan syn-
tes här och der en hvit fläck; det såg ut, som om
vårsolen glömt att smälta bort en och annan drifva.
Det var äppelgårdarne (i detta ciderns fbrlofvade
land), som nu stodo i sin skönaste fägring. Efter
en timmes färd var jag vid Bonsecours kyrkogård,
derifrån man har en vacker utsigt. Farväl, du lilla
vackra kyrkogård, i dag har jag icketid att stu-
dera vårdarne på dina grafvar.
Du törne, skynda att dölja
I blom din taggiga gren,
O vår, o skynda att hölja
Med murgrön grafvarnes sten.
Tids nog skall din famn mig gömma,
Tids nog blir jag också stoft,
Tili dess viii jag grafvarne glömma
För vår och för blomsterdoft.
Hvilken prakt, hvilken rikedom derixme i detta
lilla kapell. O du protestantiska enkeihet med dina
2
17
OMNEJDER.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>