Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ciation gamle lektor Fabritins i tiden lärt mig, lyc-
kades det mig ändtligen att väcka en gammal greks
barmkertigket eller vinningslystnad; efter många
„den" (nej) ock „malistaa
(ja) tog kan minä få ef-
fekter ock började att raskt bära dem nedåt kam-
nen. Jag protesterade ifrigt emot, men kan förstod
ej eller ville ej förstå ett ord af min fornatkenien-
siska prononciation. Nå så i guds namu, gå kvart
dii viii, jag följer dig! Uppriktigt sagdt så bör-
jade jag bli nyiiken att veta, kvart kan egentligen
ville föra mig. Han gick ned tili kamnen, steg om-
bord i en stor öppen båt ock frågade triumferande
kvartkän? Nå ja, kvad var att göra? Nattqyar-
ter kade jag icke, dessntom kade jagkört så okygg-
liga kistorier om Eginas små, svafta, koppande djur,
att vid närmare besinnande, kvarför icke så gerna
i dag som i morgon? Ater kommo parlör ock lexikon
fram. Skaffa mig ett täit öfver båten, en sjöman
tili ock låt oss resa tili Epidauros. Efter en tarflig
aftonmåltid skakade jag kand med fransmannen,
kissade min amiralsnagg på masten ock nu bar det
af på bafvet „på seger ock på segel rikt". Vinden
var frisk, nattluften sval; jag kröp under det lilla
tältet; ännu en liten stund körde jag vågorna plaska
mot båtens bugtiga sidor, körde minä greker kvi-
skande samtala med kvarandra ock så slumrade
jag in.
210 FRÅN ATHBN TILL EPIDAUROS.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>