Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 442 —
«Reis!» sagde hun, «jeg trænger ei til Værn,
Og hils min Månd, det gamle norske Jern;
Han og hans Bro’er
Og Eders Mo’er
Tre Alen er af samme Stykke,»
Hen dams lie JLandsolcla,t.
Dengang jeg drog afsted osv.
:/: Da Tydskerne bröd frem :/:
Og truede hans Hjem,
Ja, og truede hans Hjem:
Som til en Mönstringsdag
Han iled i hvert Slag
-Og stolede paa Himmelen og paa sin gode Sag.
Med Sång han drog mod Fjenden, saa er jo Heltens Viis;
Hans Slagsang var en Hymne til Fædrelandets Priis,
Og’derfor ærer jeg .den danske Landsoldat.
Hurra, hurra, hurra!
:/: Han trodsed’ uforsagt :/;
uen store Overmagt,
Ja, den store Overmagt.
Han slog med Heltemod
Og veeg lmn Fod for Fod,
Saa hver en Stump af Slesvig maatte kjöbes dyrt med Blod.
I trende Aar i Hede og Regn og Storm og Frost,
I Dage og i Nætter han vogtet!’ tro sin Post —
Og derfor ærer jeg den danske Landsoldat.
Hurra, hurra, hurra!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>